牧童逮狼的文言文翻译

有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。

前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

牧童逮狼的文言文翻译

两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。

前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

1、去:距,距离。

2、少顷:一会儿。

3、故:故意。

4、彼:另一个。

5、致:让,令。

6、顾:张望。

7、趋:快速跑。

8、绝:断。

9、仓皇:惊慌的样子。

10、奄奄:气息微弱的样子。

11、状:样子。

12、且:又,一边。

13、于:在。

14、乃:于是,就。

15、舍:离开,放弃。

16、谋:计划。

17、复:重复。

18、闻:听见。

19、令:使。

20、往:去。

21、意:神情。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/66705.html

关注微信