愿乞所以养母翻译

希望能得到粮食以奉养母亲。这句话出自出自《齐有北郭骚者》选自《晏子春秋·第五卷内篇杂上·第五》,讲述的是一个叫北郭骚的人,杀身以明晏子之贤的故事。

愿乞所以养母翻译

齐有北郭骚者,结罘罔、捆蒲苇、织履,以养其母,犹不足,踵门见晏子曰:“窃说先生之义,愿乞所以养母者。”晏子使人分仓粟府金而遗之,辞金受粟。

有间,晏子见疑于景公,出奔。过北郭骚之门而辞。北郭骚沐浴而见晏子,曰:“夫子将焉适?”晏子曰:“见疑于齐君,将出奔。”北郭骚曰:“夫子勉之矣!”晏子上车,太息而叹曰:“婴之亡,岂不宜哉?亦不知士甚矣!”

晏子行,北郭子召其友而告之曰:“吾说晏子之义,而尝乞所以养母者焉。吾闻之:“养及亲者,身伉其难。今晏子见疑,吾将以身死白之。”

著衣冠,令其友操剑、奉笥而从,造于君庭,求复者曰:“晏子,天下之贤者也。今去齐国,齐必侵矣。方见国之必侵,不若死,请以头托,白晏子也。”

因谓友曰:“盛吾头于笥中,奉以托。”退而自刎。其友因奉托而谓复者曰:“此北郭子为国故死,吾将为北郭子死。”又退而自刎。

景公闻之,大骇,乘驲而自追晏子,及之国郊,请而反之。晏子不得已而反,闻北郭之以死白己也,太息而叹曰:“婴之亡,岂不宜哉?亦愈不知士甚矣!”

齐国有个叫北郭骚的人,靠编织渔猎用的网、捆扎蒲苇、编鞋子来养活他的母亲,还是不够用。登门拜见晏子说:“我仰慕先生的大义,希望讨要一些能够养活母亲的东西。”晏子派人拿一些仓中的米和府库中的钱送给他,而他推辞掉金钱,只接受了粮食。

过了一段时间,晏子受到景公的猜忌,要出逃,路过北郭骚家门而去辞行。北郭骚沐浴后见晏子说:“先生将要到哪里去?”晏子说:“我被齐国君王猜忌,要外逃。”北郭骚说:“先生您好自为之!”晏子上车长叹一声,说:“我出逃难道不应该吗!我也太不了解士人了啊!”

晏子走了,北郭骚叫来他的朋友告诉他说:“我仰慕晏子的大义,曾经讨要能够供养母亲的东西。我听说,对赡养自己双亲的人,自己要为他担当灾难。

现在晏子被猜忌,我要用我的死来为他辩白。”穿好衣服、戴好帽子,让他的朋友拿着剑,捧着竹笥跟着他,来到国君的宫廷,请求守门人说:“晏子,是天下的贤能之人,现在他离开齐国,齐国一定会被他国侵犯。等着看国家一定被侵犯,不如死了,请您将我的头拿进去,来为晏子辩白。”

于是对他的朋友说:“将我的头盛在竹笥中,用托盘捧着它。”退后而自刎。他的朋友于是捧着托盘而对守门人说:“这个北郭子为了国家的缘故而死,我将要为北郭子而死。”也退下来自刎身亡。

景公听说了这件事十分惊讶。乘坐驿车亲自去追赶晏子,至国境追上了他,请罪并请求他回去。晏子不得己才返回,听说北郭子用死来为自己辩白,长长地叹了一口气说:“我出逃,难道不应该吗!我也太不了解士人了!”

愿乞所以养母翻译

1、北郭骚:春秋时齐国的隐士。北郭,姓;骚,名。

2、罘罔(fǔwǎng):捕兽的网。

3、萉(fěi)履:古代的一种鞋。

4、踵门:走到门上。踵,脚后跟。名词作动词。

5、说:通“悦”,佩服。

6、所以养母者:用以奉养母亲的东西,这里指粮食。

7、府:国家储藏财物的地方。

8、辞:谢绝。

晏婴(?~公元前500年),姬姓(一说子姓),晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。齐景公四十八年(前500年),晏婴去世。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。

《晏子春秋》是记载晏婴言行的一部历史典籍,汉司马迁、王充认为是晏婴所撰,《隋书》、《唐书》之《经籍志》亦题作者为晏婴。后世就作者及成书年代多有岐说,现当代学界有淳于越说、齐国史官及稷下学者等人说、淳于髡说、多人多地参与说等等,但大都认为成书于西汉以前(后经刘向校订)。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/43326.html

关注微信