狼第三则文言文翻译

有一个屠夫卖完肉,傍晚走在回家路上,被两只狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫便跑进去躲藏在起来。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是想想自己好像也没有办法可以杀死它。

狼第三则文言文翻译

       屠夫身上只有一把不满一寸长的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经涨得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能弯曲,嘴张得很大闭不上。屠夫于是背了狼回家了。试着想想(如果)不是屠夫,那么谁还能想出这个办法呢?

《狼》原文欣赏

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!

狼第三则文言文翻译

分析

《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。

狼第三则文言文翻译

蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,凶狠狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/12464.html

关注微信