师旷劝学文言文翻译及注释

晋国的平公(国王)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了吧!”师旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光亮。’点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?”平公说:“对啊!”

师旷劝学文言文翻译及注释

注释:晋平公:春秋时期晋国国君。师旷:春秋时代晋国乐师。他双目失明,对音乐有极高的造诣。暮:本来是“天晚”的意思,这里作“晚了”讲。炳烛:点燃烛。古无蜡烛,称火炬为烛。炳:点。

师旷劝学文言文翻译及注释

戏:戏弄。臣:臣子对君主的自称。瞎眼的臣子:师旷眼瞎,所以这样自称。光:这里指阳光。烛之明:孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路。善哉:说得好啊!孰与:相当于“比……怎么样”。昧行:在黑暗中行走。昧,暗。

师旷劝学文言文翻译及注释

原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”公曰:“善哉!”

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/31478.html

关注微信