越人道上遇狗文言文翻译注释

有一个越人在路上遇到一只狗,那狗低头摇着尾巴像人一样说道:“我善于捕猎,捕到的猎物和你平分。”那越人很高兴,拉着狗一起回家。喂给它精米和肉食,像对待人一样对待它。狗受到盛情的款待,一天天地傲慢起来,猎取的野兽,都全部吃掉才停。

越人道上遇狗文言文翻译注释

有人就讥笑越人说:“你给它吃给它喝,捕猎到的野兽,它却全部都吃了,那你为什么还养它呢?”越人醒悟了,于是和狗分野兽的肉时,给自己留了多一点。狗很恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,就跑着离开了。把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢!

越人道上遇狗文言文翻译注释

原文:越人道上遇狗。狗下首掉尾人言曰:“我善猎,与若中分。”越人喜,引而俱归,食以粱肉,待之礼以人。狗得盛礼,日益倨),猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之;得兽尽啖,将何以狗为?”越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。夫以家人豢狗,而与狗争食,几何不败也!

越人道上遇狗文言文翻译注释

注释:1、掉:摇动。2、若:你。3、引:牵,拉,带领。4、俱:一起,一同。5、食:吃。6、粱:精米,上好的米。7、以:用。8、倨:傲慢,骄傲。9、啖:吃。10、已:停止。11、或:有人。12、嗤:讥笑。13、啮:咬。14、领:头颈。15、悟:明白。16、越:越国,也可指今江浙一带。17、人:像人一样。18、益:更加。19、为:做,这里指养。20、尽:都;全部。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/31123.html

关注微信