李泰伯改字全文翻译

范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂,自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱。先生之德,山高水长;范仲淹将传记及歌词写完后,拿它给南丰的李泰伯看。李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我就随意改动一个字,使歌词更完美。

李泰伯改字全文翻译

范公很高兴的握住他的手请教。李泰伯说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用他来修饰“德”字,好象有点局促了,我想把德字换风字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎要下拜!

李泰伯改字全文翻译

原文:范文正公守桐庐,始于钓台建严先生祠堂,自为记,其歌词曰:“云山苍苍,江水泱泱,先生之德,山高水长。”既成,以示李泰伯。泰伯读之三,叹味不已,起而言曰:“公之文一出,必将名世。某妄意易一字,以成盛美。"公瞿然,握手扣之。答曰:“云山江水之语,于义甚大,于词甚溥,而‘德’字承之,似局促,拟换作‘风’字如何?”公凝坐颔首,殆欲下拜。

李泰伯改字全文翻译

注释:范文正公:即范仲淹。他谥“文正”,故世称范文正公。桐庐:古地名,今浙江桐庐市。记:传记。歌词:指记文后的赞词。瞿然:惊讶的样子。握手:拱手。溥(pǔ):大。凝:注意力集中。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/29494.html

关注微信