淮上喜会梁州故人翻译

《淮上喜会梁州故人》翻译:想当年我俩曾一同客居他乡,飘零江汉,每次和你聚首一定要喝酒畅谈,直到酣醉方才回还。离别后如浮云飘忽不定,岁月如流水,转眼逝去已过了十年。今日相见,欢笑融洽,友情一如从前,人却已两鬓斑白,头发稀疏。问我为什么不和故人一起归去?只因淮上风景秀美的秋山。

淮上喜会梁州故人翻译

赏析:诗的开头,写诗人昔日在江汉作客期间与故人相逢时的乐事,概括了以前的交谊。那时他们经常欢聚痛饮,扶醉而归。诗人写这段往事,仿佛是试图从甜蜜的回忆中得到慰藉,然而其结果反而引起岁月蹉跎的悲伤。

淮上喜会梁州故人翻译

颔联一跌,直接抒发十年阔别的伤感。颈联的出句又回到诗题,写这次相会的“欢笑”之态。久别重逢,确有喜的一面。他们也像十年前那样,有痛饮之事。然而这喜悦,只能说是表面的,或者说是暂时的,所以对句又将笔宕开,写两鬓萧疏。

淮上喜会梁州故人翻译

末联以反诘作转,以景色作结。为何不归去,原因是“淮上有秋山”。诗人《登楼》诗云:“坐厌淮南守,秋山红树多。”秋光中的满山红树,正是诗人耽玩留恋之处。这个结尾给人留下了回味的余地。


本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/20848.html

关注微信