夜雨寄北翻译赏析

翻译:你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满池子。何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起秉烛夜谈,再来叙说今日巴山夜雨的情景。赏析:诗的开头两句以问答的形式和对眼前环境的抒写,阐发了作者孤寂的情怀和对妻子深深的怀念的思想感情。后两句通过设想重逢畅谈昔日相思的情境,反衬今夜的孤寂。

夜雨寄北翻译赏析

《夜雨寄北》

唐代:李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

夜雨寄北翻译赏析

注释:寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

夜雨寄北翻译赏析

《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐脍炙人口的抒情短章,是诗人隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有意境。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/1755.html

关注微信