定风波苏轼翻译及赏析

三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比骑马还轻便,一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生!春风吹醒我的酒意,有些冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。赏析:全词即景生情,语言诙谐。

定风波苏轼翻译及赏析

《定风波·莫听穿林打叶声》的介绍

《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家苏轼创作的一首词,此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。

定风波苏轼翻译及赏析

《定风波·莫听穿林打叶声》原文:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

定风波苏轼翻译及赏析

《定风波·莫听穿林打叶声》上阕表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔,下阕由雨中情怀的抒发转入对雨后放晴的描述,既与上片所写风雨对应,又为下文所发人生感慨作铺垫。

本文出处:https://www.xxk520.com/xxk/12461.html

关注微信